Перевод: с русского на английский

с английского на русский

ломиться в открытую дверь (в открытые двери)

См. также в других словарях:

  • ломиться в открытую дверь — <в открытые двери> Только несов. Настойчиво утверждать, доказывать то, что очевидно, все хорошо известно и не вызывает возражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, оппонент… ломится в открытую дверь. Жест… – душа сценического творчества.… …   Учебный фразеологический словарь

  • Ломиться в открытую дверь — Разг. Экспрес. Утверждать, доказывать то, что очевидно, известно, что не вызывает возражений, против чего никто не спорит. Только не стоит ломиться в открытую дверь, я ведь не дурак, всё прекрасно понимаю (К. Станюкович. Равнодушные). Как… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ломиться в открытые двери — ломиться в открытую дверь <в открытые двери> Только несов. Настойчиво утверждать, доказывать то, что очевидно, все хорошо известно и не вызывает возражений. С сущ. со знач. лица: докладчик, оппонент… ломится в открытую дверь. Жест… – душа… …   Учебный фразеологический словарь

  • истины — ▲ знания ↑ известный (кому л), все истины общеизвестные суждения. старая истина. древний [старый] как мир. войти в поговорку. азбучная истина. прописная истина. прописные истины. банальная истина. общее место (стать общим местом). избитое место.… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»